TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:12:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập lục     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十五(夜摩天之十一) quán Thiên phẩm chi nhị thập ngũ (dạ ma thiên chi thập nhất ) 又彼比丘。復念天中可愛境界。根和合生。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。phục niệm thiên trung khả ái cảnh giới 。căn hòa hợp sanh 。 分別風吹。數數增長。愛火所燒。 phân biệt phong xuy 。sát sát tăng trưởng 。ái hỏa sở thiêu 。 諸世間人貪彼處樂。起如是心。天中甚樂。如是比丘。 chư thế gian nhân tham bỉ xứ lạc/nhạc 。khởi như thị tâm 。Thiên trung thậm lạc/nhạc 。như thị Tỳ-kheo 。 繫念思惟。彼天失壞。比丘於彼可愛境界。 hệ niệm tư tánh 。bỉ Thiên thất hoại 。Tỳ-kheo ư bỉ khả ái cảnh giới 。 不生貪樂。離熱惱意。如是比丘。第一善意。 bất sanh tham lạc/nhạc 。ly nhiệt não ý 。như thị Tỳ-kheo 。đệ nhất thiện ý 。 見六欲天。皆悉失壞。彼四天處。 kiến Lục dục thiên 。giai tất thất hoại 。bỉ tứ thiên xứ/xử 。 有十二種失壞之事。一謂力劣。二謂常與阿修羅鬪。彼阿修羅。 hữu thập nhị chủng thất hoại chi sự 。nhất vị lực liệt 。nhị vị thường dữ A-tu-la đấu 。bỉ A-tu-la 。 忽然闇至入其軍中。三謂鬪時。 hốt nhiên ám chí nhập kỳ quân trung 。tam vị đấu thời 。 為阿修羅打彼天身所著鎧鉀。四謂鬪時。 vi/vì/vị A-tu-la đả bỉ Thiên thân sở trước/trứ khải giáp 。tứ vị đấu thời 。 撥其頭上所著兜鉾。令墮海中。五謂壞已。則生羞慚。 bát kỳ đầu thượng sở trước/trứ đâu 鉾。lệnh đọa hải trung 。ngũ vị hoại dĩ 。tức sanh tu tàm 。 六謂鬪時。見羅睺羅。則生驚怖。七謂退時。 lục vị đấu thời 。kiến La-hầu-la 。tức sanh kinh phố 。thất vị thoái thời 。 彼天女眾捨之而去。向餘天子。八謂食時。以自業故。 bỉ Thiên nữ chúng xả chi nhi khứ 。hướng dư Thiên Tử 。bát vị thực thời 。dĩ tự nghiệp cố 。 見食劣者則生羞慚。 kiến thực/tự liệt giả tức sanh tu tàm 。 九謂軍眾量色形相莊嚴具等。自業相似。於他劣者。則生羞慚。 cửu vị quân chúng lượng sắc hình tướng trang nghiêm cụ đẳng 。tự nghiệp tương tự 。ư tha liệt giả 。tức sanh tu tàm 。 十謂彼天遊戲之時。於彼天中所生之鳥。 thập vị bỉ Thiên du hí chi thời 。ư bỉ Thiên trung sở sanh chi điểu 。 見彼劣者。亦生輕賤。十一劣天向遊戲處。步行而往。 kiến bỉ liệt giả 。diệc sanh khinh tiện 。thập nhất liệt Thiên hướng du hí xứ/xử 。bộ hạnh/hành/hàng nhi vãng 。 十二劣天所受欲觸。自業相似。 thập nhị liệt Thiên sở thọ dục xúc 。tự nghiệp tương tự 。 他莊嚴具則為勝妙。見他勝故。則生慚恥。 tha trang nghiêm cụ tức vi/vì/vị thắng diệu 。kiến tha thắng cố 。tức sanh tàm sỉ 。 四天王處有如是等十二失壞。如是比丘。善修心者。 Tứ Thiên Vương xứ/xử hữu như thị đẳng thập nhị thất hoại 。như thị Tỳ-kheo 。thiện tu tâm giả 。 不貪天樂。以無垢意觀察彼天既觀察已。心生厭離。 bất tham Thiên nhạc 。dĩ vô cấu ý quan sát bỉ Thiên ký quan sát dĩ 。tâm sanh yếm ly 。 毀呰天欲。若其有人悕求天故。而行梵行。 hủy 呰Thiên dục 。nhược/nhã kỳ hữu nhân hy cầu Thiên cố 。nhi hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 如是梵行。非梵行因。如是等人。 như thị phạm hạnh 。phi phạm hạnh nhân 。như thị đẳng nhân 。 為彼比丘之所輕賤。何以故。無自在故。 vi/vì/vị bỉ Tỳ-kheo chi sở khinh tiện 。hà dĩ cố 。vô tự tại cố 。 又彼比丘觀察三十三天失壞。彼見三十三天之中八種失壞。 hựu bỉ Tỳ-kheo quan sát tam thập tam thiên thất hoại 。bỉ kiến tam thập tam thiên chi trung bát chủng thất hoại 。 何等為八。一者鉀劣。共阿修羅鬪戰之時。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả giáp liệt 。cọng A-tu-la đấu chiến chi thời 。 雨墮不淨。二者鬪時見彼敵主勇阿修羅。 vũ đọa bất tịnh 。nhị giả đấu thời kiến bỉ địch chủ dũng A-tu-la 。 其心退弱。三者食時。劣者羞慚。 kỳ tâm thoái nhược 。tam giả thực thời 。liệt giả tu tàm 。 四者劣天不為天王帝釋所識。五者劣天色力形相一切下劣。 tứ giả liệt Thiên bất vi/vì/vị Thiên Vương Đế Thích sở thức 。ngũ giả liệt Thiên sắc lực hình tướng nhất thiết hạ liệt 。 六者劣天聲觸色味香等皆劣。不與他齊。 lục giả liệt Thiên thanh xúc sắc vị hương đẳng giai liệt 。bất dữ tha tề 。 七者劣天退天之時。天女捨離。 thất giả liệt Thiên thoái Thiên chi thời 。Thiên nữ xả ly 。 八者劣天若昇遊戲殿堂之時。神通則劣。不能速進。 bát giả liệt Thiên nhược/nhã thăng du hí điện đường chi thời 。thần thông tức liệt 。bất năng tốc tiến/tấn 。 此是八種三十三天失壞之事。夜摩天中。有六失壞。 thử thị bát chủng tam thập tam thiên thất hoại chi sự 。dạ ma thiên trung 。hữu lục thất hoại 。 何等為六。一者食時劣者羞慚。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả thực thời liệt giả tu tàm 。 二者劣天所有教勅天女不受。三者劣天少福業故。 nhị giả liệt Thiên sở hữu giáo sắc Thiên nữ bất thọ/thụ 。tam giả liệt Thiên thiểu phước nghiệp cố 。 彼天女眾雖供養之。不如供養多福德者。 bỉ Thiên nữ chúng tuy cúng dường chi 。bất như cúng dường đa phước đức giả 。 四者劣天牟修樓陀夜摩天王說法之時。心不愛樂。 tứ giả liệt Thiên mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương thuyết Pháp chi thời 。tâm bất ái lạc/nhạc 。 此是彼中最大失壞。五者劣天本業少故。 thử thị bỉ trung tối Đại thất hoại 。ngũ giả liệt Thiên bổn nghiệp thiểu cố 。 光明則變。若天前世。行善業多。 quang minh tức biến 。nhược/nhã Thiên tiền thế 。hạnh/hành/hàng thiện nghiệp đa 。 彼天則坐大青寶座。坐已復起。下劣業天。在彼處坐。 bỉ Thiên tức tọa Đại thanh bảo tọa 。tọa dĩ phục khởi 。hạ liệt nghiệp thiên 。tại bỉ xứ tọa 。 座變為銀。業種種故。如是失壞。六者量短。 tọa biến vi/vì/vị ngân 。nghiệp chủng chủng cố 。như thị thất hoại 。lục giả lượng đoản 。 如是六種。是夜摩天失壞之事。 như thị lục chủng 。thị dạ ma thiên thất hoại chi sự 。 兜率陀天有四失壞。何等為四。 Đâu-Xuất-Đà thiên hữu tứ thất hoại 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者劣天兜率陀中聞法之時心不喜樂。 nhất giả liệt Thiên Đâu-Xuất-Đà trung văn Pháp chi thời tâm bất hỉ lạc 。 不樂鵝王說法之聲。是名失壞。兜率陀中。 bất lạc/nhạc nga vương thuyết Pháp chi thanh 。thị danh thất hoại 。Đâu-Xuất-Đà trung 。 鵝王常在無漏樂地。彼鵝王者則是菩薩以隨意生。 nga vương thường tại vô lậu lạc/nhạc địa 。bỉ nga vương giả tức thị Bồ Tát dĩ tùy ý sanh 。 故作鵝王如意之色。鵝身七寶。光明遍滿。不可喻色。 cố tác nga vương như ý chi sắc 。nga thân thất bảo 。quang minh biến mãn 。bất khả dụ sắc 。 身光周遍五千由旬有種種色。兜率陀天光明。 thân quang chu biến ngũ thiên do-tuần hữu chủng chủng sắc 。Đâu-Xuất-Đà thiên quang minh 。 不如鵝王悉勝。令彼諸天心生希有。 bất như nga vương tất thắng 。lệnh bỉ chư Thiên tâm sanh hy hữu 。 彼鵝王菩薩令彼得生希有心已。 bỉ nga Vương Bồ Tát lệnh bỉ đắc sanh hy hữu tâm dĩ 。 即為彼天說法偈言。 tức vi/vì/vị bỉ Thiên thuyết Pháp kệ ngôn 。  福德業既盡  命則速減損  phước đức nghiệp ký tận   mạng tức tốc giảm tổn  勤精進攝法  兜率常應爾  cần tinh tấn nhiếp Pháp   Đâu Suất thường ưng nhĩ  若捨離於法  放逸所壞天  nhược/nhã xả ly ư Pháp   phóng dật sở hoại Thiên  不集福德業  後時則生悔  bất tập phước đức nghiệp   hậu thời tức sanh hối  乃至老未來  亦未有病死  nãi chí lão vị lai   diệc vị hữu bệnh tử  皆應作福德  莫後時生悔  giai ưng tác phước đức   mạc hậu thời sanh hối  若不攝福德  為放逸壞者  nhược/nhã bất nhiếp phước đức   vi/vì/vị phóng dật hoại giả  以放逸壞故  在地獄受苦  dĩ phóng dật hoại cố   tại địa ngục thọ khổ  既得根具足  而非法行者  ký đắc căn cụ túc   nhi phi pháp hành giả  何用命與財  親舊兄弟等  hà dụng mạng dữ tài   thân cựu huynh đệ đẳng  常數作福德  心意攝受法  thường số tác phước đức   tâm ý nhiếp thọ Pháp  或復止惡業  或時近善人  hoặc phục chỉ ác nghiệp   hoặc thời cận thiện nhân  以智慧利刀  割去惡枝葉  dĩ trí tuệ lợi đao   cát khứ ác chi diệp  破壞過惡聚  斷除過相續  phá hoại quá ác tụ   đoạn trừ quá/qua tướng tục  重智戒福德  心不悕望物  trọng trí giới phước đức   tâm bất hy vọng vật  常近善男子  示真實道者  thường cận Thiện nam tử   thị chân thật đạo giả  若持戒生天  為欲所迷惑  nhược/nhã trì giới sanh thiên   vi/vì/vị dục sở mê hoặc  不修福業者  常在有中行  bất tu phước nghiệp giả   thường tại hữu trung hạnh/hành/hàng  若常樂於智  持戒寶莊嚴  nhược/nhã thường lạc/nhạc ư trí   trì giới bảo trang nghiêm  若畏欲蛇者  則是天中天  nhược/nhã úy dục xà giả   tức thị thiên trung thiên  若常行法者  彼則天應禮  nhược/nhã thường hạnh/hành/hàng Pháp giả   bỉ tức Thiên ưng lễ  若顛倒行者  則入於惡道  nhược/nhã điên đảo hành giả   tức nhập ư ác đạo  此岸彼岸遠  既得法橋已  thử ngạn bỉ ngạn viễn   ký đắc pháp kiều dĩ  若不速度者  於有不得脫  nhược/nhã bất tốc độ giả   ư hữu bất đắc thoát  智慧火能燒  無量煩惱薪  trí tuệ hỏa năng thiêu   vô lượng phiền não tân  何義煩惱縛  著彼愛境界  hà nghĩa phiền não phược   trước/trứ bỉ ái cảnh giới  厚重染欲垢  障礙於智眼  hậu trọng nhiễm dục cấu   chướng ngại ư trí nhãn  佛語如良藥  能除彼障礙  Phật ngữ như lương dược   năng trừ bỉ chướng ngại  正法之大將  能破欲賊軍  chánh pháp chi Đại tướng   năng phá dục tặc quân  口說善法語  汝應勤聽受  khẩu thuyết thiện pháp ngữ   nhữ ưng cần thính thọ  有四種顛倒  常能為誑惑  hữu tứ chủng điên đảo   thường năng vi/vì/vị cuống hoặc  世間有八法  能令一切失  thế gian hữu bát pháp   năng lệnh nhất thiết thất  大力愛河中  百疑不可度  Đại lực ái hà trung   bách nghi bất khả độ  若上智筏者  度已到寂靜  nhược/nhã thượng trí phiệt giả   độ dĩ đáo tịch tĩnh  若天近於欲  欲能令心癡  nhược/nhã Thiên cận ư dục   dục năng lệnh tâm si  常在於五處  未有解脫期  thường tại ư ngũ xứ/xử   vị hữu giải thoát kỳ  欲難得易壞  如電何用為  dục nan đắc dịch hoại   như điện hà dụng vi/vì/vị  欲生苦如刀  金波迦火毒  dục sanh khổ như đao   kim ba Ca hỏa độc  如是如是近  亦如是增長  như thị như thị cận   diệc như thị tăng trưởng  欲者不可足  猶如火燒薪  dục giả bất khả túc   do như hỏa thiêu tân  癡天悕欲樂  不知畏過燒  si Thiên hi dục lạc/nhạc   bất tri úy quá/qua thiêu  若離不善欲  後時得大樂  nhược/nhã ly bất thiện dục   hậu thời đắc Đại lạc/nhạc  癡者染欲已  為欲堅繫縛  si giả nhiễm dục dĩ   vi/vì/vị dục kiên hệ phược  欲如電不異  然後異處去  dục như điện bất dị   nhiên hậu dị xứ/xử khứ  若習近於欲  欲則上上勝  nhược/nhã tập cận ư dục   dục tức thượng thượng thắng  彼為欲火燒  燒已到燒處  bỉ vi/vì/vị dục hỏa thiêu   thiêu dĩ đáo thiêu xứ/xử  若天近於欲  此心為大癡  nhược/nhã Thiên cận ư dục   thử tâm vi/vì/vị Đại si  不悕無體法  樂中之大樂  bất hi vô thể Pháp   lạc/nhạc trung chi Đại lạc/nhạc  欲者無涅槃  無樂無解脫  dục giả vô Niết-Bàn   vô lạc/nhạc vô giải thoát  是故莫近欲  近欲甚為惡  thị cố mạc cận dục   cận dục thậm vi/vì/vị ác  若近欲境界  根則不知足  nhược/nhã cận dục cảnh giới   căn tức bất tri túc  不知足無樂  寂靜不可得  bất tri túc vô lạc/nhạc   tịch tĩnh bất khả đắc  應畏有為處  生死之大海  ưng úy hữu vi xứ/xử   sanh tử chi đại hải  以大惡欲愛  常與眾生故  dĩ Đại ác dục ái   thường dữ chúng sanh cố  如此山峯上  種種可愛樹  như thử sơn phong thượng   chủng chủng khả ái thụ/thọ  依之而修禪  思惟欲生滅  y chi nhi tu Thiền   tư tánh dục sanh diệt  四種諦寂靜  智者善修行  tứ chủng đế tịch tĩnh   trí giả thiện tu hành  怖畏生老死  脫到善彼岸  bố úy sanh lão tử   thoát đáo thiện bỉ ngạn  愚意不思惟  樂欲故有縛  ngu ý bất tư duy   lạc/nhạc dục cố hữu phược  欲樂既盡已  生老死必脫  dục lạc/nhạc ký tận dĩ   sanh lão tử tất thoát  若念此大苦  於有海不倦  nhược/nhã niệm thử đại khổ   ư hữu hải bất quyện  癡故欲箭射  墮地獄惡處  si cố dục tiến xạ   đọa địa ngục ác xứ/xử  癡樂欲樂故  畢竟捨安樂  si lạc/nhạc dục lạc/nhạc cố   tất cánh xả an lạc  於惡不知畏  死時到如火  ư ác bất tri úy   tử thời đáo như hỏa  乃至死到時  能破壞一切  nãi chí tử đáo thời   năng phá hoại nhất thiết  此能破壞故  破壞命種子  thử năng phá hoại cố   phá hoại mạng chủng tử  皆利益安隱  丈夫應精勤  giai lợi ích an ổn   trượng phu ưng tinh cần  得樂離憂悲  恒常作善業  đắc lạc/nhạc ly ưu bi   hằng thường tác thiện nghiệp  若除於欲藏  離熱得清涼  nhược/nhã trừ ư dục tạng   ly nhiệt đắc thanh lương  如是智不癡  則不悕望欲  như thị trí bất si   tức bất hy vọng dục 如是鵝王。調伏天故。說如是偈。 như thị nga vương 。điều phục Thiên cố 。thuyết như thị kệ 。 若天放逸行放逸者。離聞不念。心不思惟。 nhược/nhã Thiên phóng dật hạnh/hành/hàng phóng dật giả 。ly văn bất niệm 。tâm bất tư duy 。 若天樂聞彼鵝所說調伏偈句。向無漏地速疾而行。 nhược/nhã Thiên nhạc văn bỉ nga sở thuyết điều phục kệ cú 。hướng vô lậu địa tốc tật nhi hạnh/hành/hàng 。 欲聞正法。聞正法已。生敬重心。如是天眾。 dục văn chánh pháp 。văn chánh pháp dĩ 。sanh kính trọng tâm 。như thị Thiên Chúng 。 得聞正法。心敬重已。速速疾走。復向行堂。 đắc văn chánh pháp 。tâm kính trọng dĩ 。tốc tốc tật tẩu 。phục hướng hạnh/hành/hàng đường 。 彼行堂中。所有諸天。以聞正法。心敬重故。 bỉ hạnh/hành/hàng đường trung 。sở hữu chư Thiên 。dĩ văn chánh pháp 。tâm kính trọng cố 。 光明增長。百倍千倍。餘放逸天光明則劣。如是天中。 quang minh tăng trưởng 。bách bội thiên bội 。dư phóng dật thiên quang minh tức liệt 。như thị Thiên trung 。 得現世果樂天欲者。彼天少色。 đắc hiện thế quả lạc/nhạc Thiên dục giả 。bỉ Thiên thiểu sắc 。 形服莊嚴一切皆劣。此如是等。兜率陀天。最初失壞。 hình phục trang nghiêm nhất thiết giai liệt 。thử như thị đẳng 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。tối sơ thất hoại 。 又兜率天。第二失壞。眾集聽法。 hựu Đâu suất thiên 。đệ nhị thất hoại 。chúng tập thính pháp 。 無量百千億數眾會。五百菩薩。所住地處。兜率天王。 vô lượng bách thiên ức số chúng hội 。ngũ bách Bồ Tát 。sở tứ trụ địa xứ/xử 。Đâu suất thiên Vương 。 名曰寂靜。為眾說法。所謂無明因緣行等。 danh viết tịch tĩnh 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。sở vị vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng đẳng 。 彼諸天眾聽正法時。一心專意。諦聽諦聞。如是聞故。 bỉ chư Thiên Chúng thính chánh pháp thời 。nhất tâm chuyên ý 。đế thính đế văn 。như thị văn cố 。 威德莊嚴。皆悉勝上。有百千倍。轉更增長。 uy đức trang nghiêm 。giai tất thắng thượng 。hữu bách thiên bội 。chuyển canh tăng trưởng 。 若天動心。心則如電。亦如大風吹大海水。 nhược/nhã Thiên động tâm 。tâm tức như điện 。diệc như Đại phong xuy đại hải thủy 。 種種波動。以愛因緣。如是動心。愛樂境界。 chủng chủng ba động 。dĩ ái nhân duyên 。như thị động tâm 。ái lạc cảnh giới 。 彼天威德。形服莊嚴。如本不異。不更增長。 bỉ Thiên uy đức 。hình phục trang nghiêm 。như bổn bất dị 。bất cánh tăng trưởng 。 見他勝故。內心慚恥。此則名為兜率陀天第二失壞。 kiến tha thắng cố 。nội tâm tàm sỉ 。thử tức danh vi Đâu-Xuất-Đà Thiên đệ nhị thất hoại 。 又兜率天第三失壞。若天聞法。 hựu Đâu suất thiên đệ tam thất hoại 。nhược/nhã Thiên văn Pháp 。 心生敬重如說而知。如法相知。如是知已。心念正住。 tâm sanh kính trọng như thuyết nhi tri 。như Pháp tướng tri 。như thị tri dĩ 。tâm niệm chánh trụ/trú 。 彼天威德。形服莊嚴。皆悉勝上有百千倍。 bỉ Thiên uy đức 。hình phục trang nghiêm 。giai tất thắng thượng hữu bách thiên bội 。 轉更增長。若彼諸天。不念法者。 chuyển canh tăng trưởng 。nhược/nhã bỉ chư Thiên 。bất niệm Pháp giả 。 彼天威德形服莊嚴。則不增長。此則名為兜率陀天第三失壞。 bỉ Thiên uy đức hình phục trang nghiêm 。tức bất tăng trưởng 。thử tức danh vi Đâu-Xuất-Đà Thiên đệ tam thất hoại 。 又兜率天第四失壞。若彼諸天聞正法時。 hựu Đâu suất thiên đệ tứ thất hoại 。nhược/nhã bỉ chư Thiên văn chánh pháp thời 。 心生敬重。專心憶念。如法攝取。專心受持。 tâm sanh kính trọng 。chuyên tâm ức niệm 。như pháp nhiếp thủ 。chuyên tâm thọ trì 。 如是修行。久思惟已。然後修行。 như thị tu hành 。cửu tư tánh dĩ 。nhiên hậu tu hành 。 彼天如是敬法重法。勝因緣故。聞法力故。威德光明。 bỉ Thiên như thị kính Pháp trọng Pháp 。thắng nhân duyên cố 。văn Pháp lực cố 。uy đức quang minh 。 形服莊嚴。轉更勝上有百千倍。轉勝增長。 hình phục trang nghiêm 。chuyển canh thắng thượng hữu bách thiên bội 。chuyển thắng tăng trưởng 。 若天聞已。不能修行。 nhược/nhã Thiên văn dĩ 。bất năng tu hành 。 彼天見他威德光明形服莊嚴勝增長己。 bỉ Thiên kiến tha uy đức quang minh hình phục trang nghiêm thắng tăng trưởng kỷ 。 自見己身威德光明形服莊嚴則不增長。 tự kiến kỷ thân uy đức quang minh hình phục trang nghiêm tức bất tăng trưởng 。 彼天見他威德光明形服莊嚴轉勝增長。則生慚恥。 bỉ Thiên kiến tha uy đức quang minh hình phục trang nghiêm chuyển thắng tăng trưởng 。tức sanh tàm sỉ 。 此則名為兜率陀天第四失壞。 thử tức danh vi Đâu-Xuất-Đà Thiên đệ tứ thất hoại 。 又彼比丘如是觀察兜率陀天四種失壞。 hựu bỉ Tỳ-kheo như thị quan sát Đâu-Xuất-Đà Thiên tứ chủng thất hoại 。 見失壞已。觀化樂天復見失壞。 kiến thất hoại dĩ 。quán Hoá Lạc Thiên phục kiến thất hoại 。 彼見如是天勝妙樂。猶故而有四種失壞。何等為四。 bỉ kiến như thị Thiên thắng diệu lạc/nhạc 。do cố nhi hữu tứ chủng thất hoại 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂一者善業盡故。脚則有影。普餘身分。皆有光明。 sở vị nhất giả thiện nghiệp tận cố 。cước tức hữu ảnh 。phổ dư thân phần 。giai hữu quang minh 。 脚上則無。是故彼天。脚則有影。自餘諸天。 cước thượng tức vô 。thị cố bỉ Thiên 。cước tức hữu ảnh 。tự dư chư Thiên 。 所有光明。如山圍遶。彼少光明劣天見已。 sở hữu quang minh 。như sơn vi nhiễu 。bỉ thiểu quang minh liệt Thiên kiến dĩ 。 則避而去光明勝者。見之則笑。作如是言。 tức tị nhi khứ quang minh thắng giả 。kiến chi tức tiếu 。tác như thị ngôn 。 此天鄙劣。善業盡故。彼脚影天。聞已羞慚。 thử Thiên bỉ liệt 。thiện nghiệp tận cố 。bỉ cước ảnh Thiên 。văn dĩ tu tàm 。 心生愁惱。如是心言。我業盡故。今則如是。 tâm sanh sầu não 。như thị tâm ngôn 。ngã nghiệp tận cố 。kim tức như thị 。 一切具足。終必失壞。如人世間。以有日故。 nhất thiết cụ túc 。chung tất thất hoại 。như nhân thế gian 。dĩ hữu nhật cố 。 終必有夜。如是此中一切具足終必失壞。 chung tất hữu dạ 。như thị thử trung nhất thiết cụ túc chung tất thất hoại 。 若人有命終必有死。如是具足終必失壞。如是世間。 nhược/nhã nhân hữu mạng chung tất hữu tử 。như thị cụ túc chung tất thất hoại 。như thị thế gian 。 無有具足而不失壞。此失壞者。 vô hữu cụ túc nhi bất thất hoại 。thử thất hoại giả 。 是化樂天最初失壞。又化樂天第二失壞。 thị Hoá Lạc Thiên tối sơ thất hoại 。hựu Hoá Lạc Thiên đệ nhị thất hoại 。 如閻浮提人中所有劫貝等綿。甚為柔軟。足踏則下。 như Diêm-phù-đề nhân trung sở hữu kiếp bối đẳng miên 。thậm vi/vì/vị nhu nhuyễn 。túc đạp tức hạ 。 舉則還起。化樂天中地處柔軟。亦復如是。 cử tức hoàn khởi 。Hoá Lạc Thiên trung địa xứ/xử nhu nhuyễn 。diệc phục như thị 。 若天受報。善業盡時。地不柔軟。脚踏不下。 nhược/nhã Thiên thọ/thụ báo 。thiện nghiệp tận thời 。địa bất nhu nhuyễn 。cước đạp bất hạ 。 舉脚不起。餘天見之。知其業盡。有天見之。 cử cước bất khởi 。dư Thiên kiến chi 。tri kỳ nghiệp tận 。hữu Thiên kiến chi 。 語餘天言。彼天業盡。退時將到。 ngữ dư Thiên ngôn 。bỉ Thiên nghiệp tận 。thoái thời tướng đáo 。 此化樂天第二失壞。 thử Hoá Lạc Thiên đệ nhị thất hoại 。 又化樂天第三失壞。彼化樂天遊戲之時。 hựu Hoá Lạc Thiên đệ tam thất hoại 。bỉ Hoá Lạc Thiên du hí chi thời 。 若至樹下遊戲受樂。樹則雨花在彼天上。 nhược/nhã chí thụ hạ du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。thụ/thọ tức vũ hoa tại bỉ Thiên thượng 。 此花遍在遊戲處地。若天善業欲盡之時。 thử hoa biến tại du hí xứ/xử địa 。nhược/nhã Thiên thiện nghiệp dục tận chi thời 。 樹花不墮。不散地處。餘天見其樹花不墮不散地處。 thụ/thọ hoa bất đọa 。bất tán địa xứ/xử 。dư Thiên kiến kỳ thụ hoa bất đọa bất tán địa xứ/xử 。 則便說言。此天業盡退時將至。 tức tiện thuyết ngôn 。thử Thiên nghiệp tận thoái thời tướng chí 。 彼天聞已羞慚愁惱。如是心言。我今欲退。如是失壞。 bỉ Thiên văn dĩ tu tàm sầu não 。như thị tâm ngôn 。ngã kim dục thoái 。như thị thất hoại 。 此化樂天第三失壞。 thử Hoá Lạc Thiên đệ tam thất hoại 。 又化樂天第四失壞。彼化樂天必定失壞。 hựu Hoá Lạc Thiên đệ tứ thất hoại 。bỉ Hoá Lạc Thiên tất định thất hoại 。 天中具足。必定失壞。彼化樂天。 Thiên trung cụ túc 。tất định thất hoại 。bỉ Hoá Lạc Thiên 。 何者第四具足失壞。謂一一天。住寶地處。如是寶地。 hà giả đệ tứ cụ túc thất hoại 。vị nhất nhất Thiên 。trụ/trú bảo địa xứ/xử 。như thị bảo địa 。 清淨無垢。如鏡不異。一天之身。無量處現。 thanh tịnh vô cấu 。như kính bất dị 。nhất Thiên chi thân 。vô lượng xứ/xử hiện 。 見種種影。種種形服。種種莊嚴。 kiến chủng chủng ảnh 。chủng chủng hình phục 。chủng chủng trang nghiêm 。 如人界中日輪是一。於無量處蓮花水池。無量百千種種處現。 như nhân giới trung nhật luân thị nhất 。ư vô lượng xứ/xử liên hoa thủy trì 。vô lượng bách thiên chủng chủng xứ/xử hiện 。 如是天身。無量百千寶地之中處處皆現。 như thị Thiên thân 。vô lượng bách thiên bảo địa chi trung xứ xứ giai hiện 。 如身而見。若其有天善業盡者。彼天之身。 như thân nhi kiến 。nhược/nhã kỳ hữu Thiên thiện nghiệp tận giả 。bỉ Thiên chi thân 。 一寶地中影現而已。非處處現。如是失壞。 nhất bảo địa trung ảnh hiện nhi dĩ 。phi xứ xứ hiện 。như thị thất hoại 。 如是見已。餘智慧天既如是見即便說言。如是天者。 như thị kiến dĩ 。dư trí tuệ Thiên ký như thị kiến tức tiện thuyết ngôn 。như thị Thiên giả 。 善業盡故將欲退壞。此化樂天第四失壞。 thiện nghiệp tận cố tướng dục thoái hoại 。thử Hoá Lạc Thiên đệ tứ thất hoại 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世間樂具足  不覺知失壞  thế gian lạc/nhạc cụ túc   bất giác tri thất hoại  具足必有失  如日出有夜  cụ túc tất hữu thất   như nhật xuất hữu dạ  如是具足樂  如是必失壞  như thị cụ túc lạc/nhạc   như thị tất thất hoại  於欲不知足  是故愛少時  ư dục bất tri túc   thị cố ái thiểu thời  若心愛具足  或悕望常樂  nhược/nhã tâm ái cụ túc   hoặc hy vọng thường lạc/nhạc  彼若捨離愛  如是常得樂  bỉ nhược/nhã xả ly ái   như thị thường đắc lạc/nhạc  天欲樂未足  以入地獄中  Thiên dục lạc/nhạc vị túc   dĩ nhập địa ngục trung  一切皆由愛  是如來所說  nhất thiết giai do ái   thị Như Lai sở thuyết  若人入地獄  百到若千到  nhược/nhã nhân nhập địa ngục   bách đáo nhược/nhã thiên đáo  亦以愛網誑  故得如是惡  diệc dĩ ái võng cuống   cố đắc như thị ác 彼化樂天。有如是等四種破壞。 bỉ Hoá Lạc Thiên 。hữu như thị đẳng tứ chủng phá hoại 。 又彼比丘。復觀他化自在天中四種失壞。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。phục quán tha hóa tự tại thiên trung tứ chủng thất hoại 。 若彼諸天善業將盡。臨欲退時則有失壞。 nhược/nhã bỉ chư Thiên thiện nghiệp tướng tận 。lâm dục thoái thời tức hữu thất hoại 。 彼處天中。多有種種妙鬘莊嚴。天花不蔫。 bỉ xứ Thiên trung 。đa hữu chủng chủng diệu man trang nghiêm 。thiên hoa bất 蔫。 處處覆地。第一善香不可譬喻。彼鬘莊嚴。 xứ xứ phước địa 。đệ nhất thiện hương bất khả thí dụ 。bỉ man trang nghiêm 。 有種種色勝妙光明。若寶光明。於十六分不及其一。 hữu chủng chủng sắc thắng diệu quang minh 。nhược/nhã bảo quang minh 。ư thập lục phần bất cập kỳ nhất 。 彼鬘多有七寶翅蜂。常一切時出天歌聲。 bỉ man đa hữu thất bảo sí phong 。thường nhất thiết thời xuất Thiên Ca thanh 。 如是他化自在天中。天業若盡欲失壞時。 như thị tha hóa tự tại thiên trung 。Thiên nghiệp nhược/nhã tận dục thất hoại thời 。 彼寶翅蜂。出不美聲。捨如是天種種花香。 bỉ bảo sí phong 。xuất bất mỹ thanh 。xả như thị Thiên chủng chủng hoa hương 。 到餘處去。餘智慧天。以知彼天臨欲退故。向之說言。 đáo dư xứ khứ 。dư trí tuệ Thiên 。dĩ tri bỉ Thiên lâm dục thoái cố 。hướng chi thuyết ngôn 。 汝於今者。以放逸故。退時欲到。而不覺知。 nhữ ư kim giả 。dĩ phóng dật cố 。thoái thời dục đáo 。nhi bất giác tri 。 彼業盡天如是聞已。復見彼蜂捨至餘處。 bỉ nghiệp tận Thiên như thị văn dĩ 。phục kiến bỉ phong xả chí dư xứ 。 彼天自知有如是心。我福業盡。如是天子。 bỉ Thiên tự tri hữu như thị tâm 。ngã phước nghiệp tận 。như thị Thiên Tử 。 心生愁苦。不可譬喻。以見自樂將欲盡故。如是心熱。 tâm sanh sầu khổ 。bất khả thí dụ 。dĩ kiến tự lạc/nhạc tướng dục tận cố 。như thị tâm nhiệt 。 與地獄火等無有異。唯除地獄。更無此火。 dữ địa ngục hỏa đẳng vô hữu dị 。duy trừ địa ngục 。cánh vô thử hỏa 。 此是他化自在天中最初失壞。 thử thị tha hóa tự tại thiên trung tối sơ thất hoại 。 又復他化自在天中第二失壞。彼天之身。 hựu phục tha hóa tự tại thiên trung đệ nhị thất hoại 。bỉ Thiên chi thân 。 第一滑觸。周匝光明。形人中日。如螢火虫。 đệ nhất hoạt xúc 。châu táp quang minh 。hình nhân trung nhật 。như huỳnh hỏa trùng 。 彼天之身。所著瓔珞。及餘種種莊嚴具等。 bỉ Thiên chi thân 。sở trước/trứ anh lạc 。cập dư chủng chủng trang nghiêm cụ đẳng 。 所有光明。寶壁山峯。皆在中現。 sở hữu quang minh 。bảo bích sơn phong 。giai tại trung hiện 。 如於鏡中現見不異。若彼天子欲到退時。 như ư kính trung hiện kiến bất dị 。nhược/nhã bỉ Thiên Tử dục đáo thoái thời 。 彼天身上所著瓔珞莊嚴具等。山峯若壁。於中不現。餘黠慧天。 bỉ Thiên thân thượng sở trước/trứ anh lạc trang nghiêm cụ đẳng 。sơn phong nhược/nhã bích 。ư trung bất hiện 。dư hiệt tuệ Thiên 。 如是見已。語彼欲退業盡天言。汝放逸行。 như thị kiến dĩ 。ngữ bỉ dục thoái nghiệp tận Thiên ngôn 。nhữ phóng dật hạnh/hành/hàng 。 退時欲到。汝身所著瓔珞莊嚴。無有光明。 thoái thời dục đáo 。nhữ thân sở trước/trứ anh lạc trang nghiêm 。vô hữu quang minh 。 寶壁山峯於中不現。彼黠慧天。 bảo bích sơn phong ư trung bất hiện 。bỉ hiệt tuệ Thiên 。 曾見餘天臨欲退時有如是相。 tằng kiến dư Thiên lâm dục thoái thời hữu như thị tướng 。 此是他化自在天中第二失壞。 thử thị tha hóa tự tại thiên trung đệ nhị thất hoại 。 又復他化自在天中第三失壞。 hựu phục tha hóa tự tại thiên trung đệ tam thất hoại 。 所謂彼天退時。將到彼處。諸天業未盡者。 sở vị bỉ Thiên thoái thời 。tướng đáo bỉ xứ 。chư Thiên nghiệp vị tận giả 。 乘種種寶妙光明殿。三處能行。所謂虛空陸地水中。 thừa chủng chủng bảo diệu quang minh điện 。tam xứ/xử năng hạnh/hành/hàng 。sở vị hư không lục địa thủy trung 。 行則速疾。無所障礙。不搖不動。 hạnh/hành/hàng tức tốc tật 。vô sở chướng ngại 。bất diêu/dao bất động 。 若天業盡將欲退時。彼殿搖動。行則不速。 nhược/nhã Thiên nghiệp tận tướng dục thoái thời 。bỉ điện dao động 。hạnh/hành/hàng tức bất tốc 。 自餘諸天見其殿動而語之言。汝於今者退時欲到。 tự dư chư Thiên kiến kỳ điện động nhi ngữ chi ngôn 。nhữ ư kim giả thoái thời dục đáo 。 我先曾見餘天退時。有如是相。彼業盡天。如是聞已。 ngã tiên tằng kiến dư Thiên thoái thời 。hữu như thị tướng 。bỉ nghiệp tận Thiên 。như thị văn dĩ 。 與天境界將欲離別。愁火燒心。如地獄火。 dữ Thiên cảnh giới tướng dục ly biệt 。sầu hỏa thiêu tâm 。như địa ngục hỏa 。 所燒不異。此是他化自在天中第三失壞。 sở thiêu bất dị 。thử thị tha hóa tự tại thiên trung đệ tam thất hoại 。 又復他化自在天中第四失壞。若彼諸天。 hựu phục tha hóa tự tại thiên trung đệ tứ thất hoại 。nhược/nhã bỉ chư Thiên 。 善業未盡。五樂音聲。莊嚴具聲皆悉美妙。 thiện nghiệp vị tận 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。trang nghiêm cụ thanh giai tất mỹ diệu 。 所有歌聲。美妙可愛。聞已心喜。 sở hữu Ca thanh 。mỹ diệu khả ái 。văn dĩ tâm hỉ 。 若其有天善業盡者。彼天五樂音聲不妙。歌聲亦爾。如瘂不異。 nhược/nhã kỳ hữu Thiên thiện nghiệp tận giả 。bỉ Thiên ngũ lạc/nhạc âm thanh bất diệu 。Ca thanh diệc nhĩ 。như ngọng bất dị 。 彼天聞已。心不生喜。以自業故。莊嚴具中。 bỉ Thiên văn dĩ 。tâm bất sanh hỉ 。dĩ tự nghiệp cố 。trang nghiêm cụ trung 。 聲出說言。汝於今者善業盡滅。以汝放逸。 thanh xuất thuyết ngôn 。nhữ ư kim giả thiện nghiệp tận diệt 。dĩ nhữ phóng dật 。 放逸行故。汝於今者。將欲到於異世間去。 phóng dật hạnh/hành/hàng cố 。nhữ ư kim giả 。tướng dục đáo ư dị thế gian khứ 。 以業縛故。彼天如是。以自業故。聞莊嚴聲。 dĩ nghiệp phược cố 。bỉ Thiên như thị 。dĩ tự nghiệp cố 。văn trang nghiêm thanh 。 其心極愁。作如是言。我於今者境界之樂。福德業盡。 kỳ tâm cực sầu 。tác như thị ngôn 。ngã ư kim giả cảnh giới chi lạc/nhạc 。phước đức nghiệp tận 。 彼種種寶。所莊嚴幘。即時墮落。如是見已。 bỉ chủng chủng bảo 。sở trang nghiêm trách 。tức thời đọa lạc 。như thị kiến dĩ 。 生大苦惱。此是他化自在天中第四失壞。 sanh đại khổ não 。thử thị tha hóa tự tại thiên trung đệ tứ thất hoại 。 於三界中。更無有處。有物是常。一切無常。 ư tam giới trung 。cánh vô hữu xứ/xử 。hữu vật thị thường 。nhất thiết vô thường 。 如是六天是失壞處。彼如是天善業盡故。必定當退。 như thị lục thiên thị thất hoại xứ/xử 。bỉ như thị Thiên thiện nghiệp tận cố 。tất định đương thoái 。 此失壞天悕望此天持戒生者。 thử thất hoại Thiên hy vọng thử Thiên trì giới sanh giả 。 善業盡時必定當爾。如是第五山樹具足地處諸天。 thiện nghiệp tận thời tất định đương nhĩ 。như thị đệ ngũ sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chư Thiên 。 牟修樓陀夜摩天王。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 迦迦村陀世尊塔中所有經字。示彼天眾如是說言。汝等天眾。捨離放逸。 Ca ca thôn đà Thế Tôn tháp trung sở hữu Kinh tự 。thị bỉ Thiên Chúng như thị thuyết ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。xả ly phóng dật 。 勿放逸行。放逸味苦。地獄中受。一切欲味。 vật phóng dật hạnh/hành/hàng 。phóng dật vị khổ 。địa ngục trung thọ/thụ 。nhất thiết dục vị 。 悉皆如是。彼諸天眾。聞第三佛所說經已。 tất giai như thị 。bỉ chư Thiên Chúng 。văn đệ tam Phật sở thuyết Kinh dĩ 。 若天放逸樂放逸者。放逸則減。 nhược/nhã Thiên phóng dật lạc/nhạc phóng dật giả 。phóng dật tức giảm 。 於六經中迦迦村陀如來所說第三經竟。 ư lục Kinh trung Ca ca thôn đà Như Lai sở thuyết đệ tam Kinh cánh 。 爾時彼處夜摩天主。知彼天眾心生厭離。 nhĩ thời bỉ xứ dạ ma thiên chủ 。tri bỉ Thiên Chúng tâm sanh yếm ly 。 而告之言。汝等天眾。已聞大仙所說正法。 nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。dĩ văn đại tiên sở thuyết Chánh Pháp 。 能盡諸苦。除捨放逸。為天人說寂靜之法。 năng tận chư khổ 。trừ xả phóng dật 。vi/vì/vị Thiên Nhân thuyết tịch tĩnh chi Pháp 。 汝等天眾。已聞第三如來之法。汝於今者。 nhữ đẳng Thiên Chúng 。dĩ văn đệ tam Như Lai chi Pháp 。nhữ ư kim giả 。 聞法律已。精勤修行。復聽餘佛所說之法。聞已攝取。 văn Pháp luật dĩ 。tinh cần tu hành 。phục thính dư Phật sở thuyết chi Pháp 。văn dĩ nhiếp thủ 。 則得利益。退此天已。不墮地獄餓鬼畜生。 tức đắc lợi ích 。thoái thử Thiên dĩ 。bất đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 牟修樓陀夜摩天王如是說已。一切天眾。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương như thị thuyết dĩ 。nhất thiết Thiên Chúng 。 皆白天主。牟修樓陀。而作是言。唯願天王。 giai bạch Thiên Chủ 。mưu tu lâu-đà 。nhi tác thị ngôn 。duy nguyện Thiên Vương 。 利益我等。安樂我等。爾時天主牟修樓陀。告天眾言。 lợi ích ngã đẳng 。an lạc ngã đẳng 。nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。cáo Thiên Chúng ngôn 。 汝等天眾。一切皆看此之第四如來之塔。 nhữ đẳng Thiên Chúng 。nhất thiết giai khán thử chi đệ tứ Như Lai chi tháp 。 種種珍寶。而為莊嚴。無量百千光明照燿。 chủng chủng trân bảo 。nhi vi trang nghiêm 。vô lượng bách thiên quang minh chiếu diệu 。 有種種寶。間錯奇麗。無量功德之所莊嚴。 hữu chủng chủng bảo 。gian thác/thố kì lệ 。vô lượng công đức chi sở trang nghiêm 。 光明普覆。此天世間。一切遍滿。 quang minh phổ phước 。thử Thiên thế gian 。nhất thiết biến mãn 。 爾時天眾白天王言。我今已見。爾時天主牟修樓陀。告天眾言。 nhĩ thời Thiên Chúng bạch Thiên Vương ngôn 。ngã kim dĩ kiến 。nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。cáo Thiên Chúng ngôn 。 汝等今者。一切共我詣如來塔。天眾答言。 nhữ đẳng kim giả 。nhất thiết cọng ngã nghệ Như Lai tháp 。Thiên Chúng đáp ngôn 。 如是天王。爾時天主牟修樓陀。并天眾等。 như thị Thiên Vương 。nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。tinh Thiên Chúng đẳng 。 相隨而去。到佛塔已。其心清淨。 tướng tùy nhi khứ 。đáo Phật tháp dĩ 。kỳ tâm thanh tịnh 。 頭面敬禮如來之塔。心則清涼。禮已則起。 đầu diện kính lễ Như Lai chi tháp 。tâm tức thanh lương 。lễ dĩ tức khởi 。 看毘葉婆如來之塔。彼如來塔。種種妙寶。光明照燿。 khán Tì diệp Bà Như Lai chi tháp 。bỉ Như Lai tháp 。chủng chủng diệu bảo 。quang minh chiếu diệu 。 如前所說。 như tiền sở thuyết 。 彼佛塔中寶壁之上。有經法字。 bỉ Phật tháp trung bảo bích chi thượng 。hữu Kinh pháp tự 。 利益天人所謂說言若有人能成就七法。則生天上。 lợi ích Thiên Nhân sở vị thuyết ngôn nhược hữu nhân năng thành tựu thất pháp 。tức sanh Thiên thượng 。 何等為七。一者所謂有善男子。聞法聞義。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất giả sở vị hữu Thiện nam tử 。văn Pháp văn nghĩa 。 聞法修行。聞法善意。隨所聞法。心則攝取。 văn Pháp tu hành 。văn Pháp thiện ý 。tùy sở văn Pháp 。tâm tức nhiếp thủ 。 聞已堅固。聞已受持。聞已愛樂。心生喜樂。 văn dĩ kiên cố 。văn dĩ thọ trì 。văn dĩ ái lạc 。tâm sanh thiện lạc 。 此善男子。近七功德。具足知識。何者七種知識功德。 thử Thiện nam tử 。cận thất công đức 。cụ túc tri thức 。hà giả thất chủng tri thức công đức 。 皆悉具足。所謂一者如說而行。 giai tất cụ túc 。sở vị nhất giả như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。 二者近他如說行者。三者則能如說而行堅固攝取。 nhị giả cận tha như thuyết hành giả 。tam giả tức năng như thuyết nhi hạnh/hành/hàng kiên cố nhiếp thủ 。 四者得法堅固思惟。五者住意。 tứ giả đắc pháp kiên cố tư tánh 。ngũ giả trụ/trú ý 。 六者謂近同善業者。七者他教不取他惡。 lục giả vị cận đồng thiện nghiệp giả 。thất giả tha giáo bất thủ tha ác 。 近如是等七種功德具足知識。云何名為如說修行。如是知識。 cận như thị đẳng thất chủng công đức cụ túc tri thức 。vân hà danh vi/vì/vị như thuyết tu hành 。như thị tri thức 。 善行善作。若有所說。知量少說能為利益。 thiện hạnh/hành/hàng thiện tác 。nhược hữu sở thuyết 。tri lượng thiểu thuyết năng vi/vì/vị lợi ích 。 時相應說。方相應說。不疾不遲。多義少語。 thời tướng ứng thuyết 。phương tướng ứng thuyết 。bất tật bất trì 。đa nghĩa thiểu ngữ 。 美妙易解。與法相應。自他利益。如是而說。 mỹ diệu dịch giải 。dữ Pháp tướng ứng 。tự tha lợi ích 。như thị nhi thuyết 。 如彼所說。如是而行。云何近他如說行者。 như bỉ sở thuyết 。như thị nhi hạnh/hành/hàng 。vân hà cận tha như thuyết hành giả 。 常正修行身口意等。意內外淨猶如真金。 thường chánh tu hành thân khẩu ý đẳng 。ý nội ngoại tịnh do như chân kim 。 彼人如是如說修行。云何名為如說而行。堅固攝取。 bỉ nhân như thị như thuyết tu hành 。vân hà danh vi/vì/vị như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。kiên cố nhiếp thủ 。 若有所作。普清淨作。三種作業。觀察彼業。 nhược/nhã hữu sở tác 。phổ thanh tịnh tác 。tam chủng tác nghiệp 。quan sát bỉ nghiệp 。 善清淨已。生天人中。乃至涅槃。如是之人。 thiện thanh tịnh dĩ 。sanh Thiên Nhân trung 。nãi chí Niết-Bàn 。như thị chi nhân 。 或自思惟。或從他聞。此業報樂。堅固喜樂。 hoặc tự tư tánh 。hoặc tòng tha văn 。thử nghiệp báo lạc/nhạc 。kiên cố thiện lạc 。 堅固攝取。如是知識。堅固攝取。彼善男子。 kiên cố nhiếp thủ 。như thị tri thức 。kiên cố nhiếp thủ 。bỉ Thiện nam tử 。 云何得法堅固思惟。所謂善淨堅固攝取。二世利益。 vân hà đắc pháp kiên cố tư tánh 。sở vị thiện tịnh kiên cố nhiếp thủ 。nhị thế lợi ích 。 如是見已。堅固思惟。如是堅固思惟意者。 như thị kiến dĩ 。kiên cố tư tánh 。như thị kiên cố tư tánh ý giả 。 或從他所得聞堅固善業果已。或自思已。 hoặc tòng tha sở đắc văn kiên cố thiện nghiệp quả dĩ 。hoặc tự tư dĩ 。 喜樂真諦。如是喜樂真諦知識。云何住意。 thiện lạc chân đế 。như thị thiện lạc chân đế tri thức 。vân hà trụ/trú ý 。 此多聞已。意則不亂。此名住意云何為近同善業者。 thử đa văn dĩ 。ý tức bất loạn 。thử danh trụ/trú ý vân hà vi cận đồng thiện nghiệp giả 。 謂見他人同己功德。如是見已。則近彼人。 vị kiến tha nhân đồng kỷ công đức 。như thị kiến dĩ 。tức cận bỉ nhân 。 云何他教不取他惡。 vân hà tha giáo bất thủ tha ác 。 餘人非法似善法者所不能牽。如是親近七種功德具足知識。 dư nhân phi pháp tự thiện Pháp giả sở bất năng khiên 。như thị thân cận thất chủng công đức cụ túc tri thức 。 善男子者。或生人間。或生天中。此說初法。 Thiện nam tử giả 。hoặc sanh nhân gian 。hoặc sanh thiên trung 。thử thuyết sơ Pháp 。 何等復是自餘六法成就彼法。得生天上。 hà đẳng phục thị tự dư lục pháp thành tựu bỉ Pháp 。đắc sanh Thiên thượng 。 所謂多聞攝取修行。不懈怠念。不熱惱他。 sở vị đa văn nhiếp thủ tu hành 。bất giải đãi niệm 。bất nhiệt não tha 。 不誑等六。此等七法。如是已說。 bất cuống đẳng lục 。thử đẳng thất pháp 。như thị dĩ thuyết 。 成就如是七種法者。身壞命終。生於善道天世界中。如七大殿。 thành tựu như thị thất chủng Pháp giả 。thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。như thất đại điện 。 若王大臣。乘如是殿。五樂音聲歌舞喜笑。 nhược/nhã Vương đại thần 。thừa như thị điện 。ngũ lạc/nhạc âm thanh ca vũ hỉ tiếu 。 妙鬘莊嚴。如是而行。向遊戲處。如是七法。 diệu man trang nghiêm 。như thị nhi hạnh/hành/hàng 。hướng du hí xứ/xử 。như thị thất pháp 。 若人成就。行向天處。 nhược/nhã nhân thành tựu 。hạnh/hành/hàng hướng thiên xứ 。 何者多聞而名多聞。謂聞真法。聞已調伏。 hà giả đa văn nhi danh đa văn 。vị văn chân Pháp 。văn dĩ điều phục 。 不生憍慢。如其所聞。多聞增長。不放逸行。 bất sanh kiêu mạn 。như kỳ sở văn 。đa văn tăng trưởng 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 智不厭足。常諮問他。自己功德。不向他說。 trí bất yếm túc 。thường ti vấn tha 。tự kỷ công đức 。bất hướng tha thuyết 。 不誦己名。此多聞者。身壞命終。 bất tụng kỷ danh 。thử đa văn giả 。thân hoại mạng chung 。 生於善道天世界中。此第二法隨順正入修行成就。 sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。thử đệ nhị Pháp tùy thuận chánh nhập tu hành thành tựu 。 云何第三攝取修行。謂聞法已。攝取修行。 vân hà đệ tam nhiếp thủ tu hành 。vị văn Pháp dĩ 。nhiếp thủ tu hành 。 若復有人得聞法已。於非法律。攝取修行。 nhược/nhã phục hưũ nhân đắc văn Pháp dĩ 。ư phi pháp luật 。nhiếp thủ tu hành 。 唯聞法已。荷法重檐。不修不行。不取法果。 duy văn Pháp dĩ 。hà Pháp trọng diêm 。bất tu bất hạnh/hành 。bất thủ pháp quả 。 若復有人。以智慧鈎。調伏持戒。若智不靜。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。dĩ trí tuệ câu 。điều phục trì giới 。nhược/nhã trí bất tĩnh 。 則彼持戒。猶如晝燈。無有光明。不堅不實。 tức bỉ trì giới 。do như trú đăng 。vô hữu quang minh 。bất kiên bất thật 。 若持戒中。有智和合。彼人猶如火燈光明。堅而復實。 nhược/nhã trì giới trung 。hữu trí hòa hợp 。bỉ nhân do như hỏa đăng quang minh 。kiên nhi phục thật 。 得果不虛。若修法者。得說言堅。 đắc quả bất hư 。nhược/nhã tu pháp giả 。đắc thuyết ngôn kiên 。 非唯口中言說為堅。彼人身業口業意業。皆悉寂靜。 phi duy khẩu trung ngôn thuyết vi/vì/vị kiên 。bỉ nhân thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp 。giai tất tịch tĩnh 。 身壞命終。生於善道天世界中。此第三法。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。thử đệ tam Pháp 。 云何第四名不懈怠。言懈怠者。所謂不作。 vân hà đệ tứ danh bất giải đãi 。ngôn giải đãi giả 。sở vị bất tác 。 何名不作。隨所作法。發已不作。不能究竟。 hà danh bất tác 。tùy sở tác pháp 。phát dĩ bất tác 。bất năng cứu cánh 。 彼如是法。精勤不斷。則能究竟。 bỉ như thị pháp 。tinh cần bất đoạn 。tức năng cứu cánh 。 若是懈怠不精勤者。不能究竟。少發起者。於世間法。 nhược/nhã thị giải đãi bất tinh cần giả 。bất năng cứu cánh 。thiểu phát khởi giả 。ư thế gian pháp 。 出世間義。不具足行。若懈怠者。一切所作。 xuất thế gian nghĩa 。bất cụ túc hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã giải đãi giả 。nhất thiết sở tác 。 皆悉羸劣。為一切人之所輕賤。毀呰嫌薄。自受苦惱。 giai tất luy liệt 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở khinh tiện 。hủy 呰hiềm bạc 。tự thọ khổ não 。 身壞命終。墮於惡道。生地獄中。如是之人。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。như thị chi nhân 。 懈怠所壞。如是懈怠。應當捨離。如火如刀。 giải đãi sở hoại 。như thị giải đãi 。ứng đương xả ly 。như hỏa như đao 。 如墮嶮岸。如惡毒蛇。若為懈怠所破壞者。 như đọa hiểm ngạn 。như ác độc xà 。nhược/nhã vi/vì/vị giải đãi sở phá hoại giả 。 則不精勤。無有威德。如羊不異。彼則無智。 tức bất tinh cần 。vô hữu uy đức 。như dương bất dị 。bỉ tức vô trí 。 種種所作。一切不知。若智非智。若法非法。 chủng chủng sở tác 。nhất thiết bất tri 。nhược/nhã trí phi trí 。nhược/nhã pháp phi pháp 。 應行不行。一切不知。何以故。以不讀經。不聞法故。 ưng hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。nhất thiết bất tri 。hà dĩ cố 。dĩ bất đọc Kinh 。bất văn Pháp cố 。 以懈怠故。若復有人。論開心意。於智所知。 dĩ giải đãi cố 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。luận khai tâm ý 。ư trí sở tri 。 若法非法。一切皆知。應作不作。應行不行。 nhược/nhã pháp phi pháp 。nhất thiết giai tri 。ưng tác bất tác 。ưng hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。 一切皆知。如是等法。智慧所知。一切皆知。 nhất thiết giai tri 。như thị đẳng Pháp 。trí tuệ sở tri 。nhất thiết giai tri 。 智及精進。懈怠者無。彼懈怠者。如盲不異。 trí cập tinh tấn 。giải đãi giả vô 。bỉ giải đãi giả 。như manh bất dị 。 身壞命終。墮於惡道。生地獄中。如是之人。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。như thị chi nhân 。 出世間義。一切皆劣。受第一苦。他舍而乞。 xuất thế gian nghĩa 。nhất thiết giai liệt 。thọ/thụ đệ nhất khổ 。tha xá nhi khất 。 常依他門悕望乞匃。常看他面。第一惡色。頭髮覆眼。 thường y tha môn hy vọng khất cái 。thường khán tha diện 。đệ nhất ác sắc 。đầu phát phước nhãn 。 眼目乾燥。脚爪皮等一切焦枯。四出巷中。 nhãn mục kiền táo 。cước trảo bì đẳng nhất thiết tiêu khô 。tứ xuất hạng trung 。 家家乞行。辛苦活命。一切輕毀此因緣故。 gia gia khất hạnh/hành/hàng 。tân khổ hoạt mạng 。nhất thiết khinh hủy thử nhân duyên cố 。 應當捨離一切懈怠。 ứng đương xả ly nhất thiết giải đãi 。 與此相違。勤精進者。一切所作皆悉成就。 dữ thử tướng vi 。cần tinh tấn giả 。nhất thiết sở tác giai tất thành tựu 。 乃至涅槃。何況其餘世間之法。身壞命終。 nãi chí Niết-Bàn 。hà huống kỳ dư thế gian chi Pháp 。thân hoại mạng chung 。 生於善道天世界中。以是等故。若天若人。 sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。dĩ thị đẳng cố 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 一切皆應捨離懈怠。勤發精進。 nhất thiết giai ưng xả ly giải đãi 。cần phát tinh tấn 。 時彼世尊毘葉婆佛。而說偈言。 thời bỉ Thế Tôn Tì diệp Bà Phật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  懈怠意及幻  或慢或惡口  giải đãi ý cập huyễn   hoặc mạn hoặc ác khẩu  或捨離智等  此是失壞地  hoặc xả ly trí đẳng   thử thị thất hoại địa  親近惡知識  捨離善智識  thân cận ác tri thức   xả ly thiện trí thức  或復邪見等  此是失因緣  hoặc phục tà kiến đẳng   thử thị thất nhân duyên  不知善不善  非時而語言  bất tri thiện bất thiện   phi thời nhi ngữ ngôn  或信婦女等  此不饒益地  hoặc tín phụ nữ đẳng   thử bất nhiêu ích địa  近何人何人  何處何處食  cận hà nhân hà nhân   hà xứ/xử hà xứ/xử thực/tự  身自不利益  此法令人輕  thân tự bất lợi ích   thử pháp lệnh nhân khinh  壞勇若失念  或為王所憎  hoại dũng nhược/nhã thất niệm   hoặc vi/vì/vị Vương sở tăng  或心堅強等  此法未時死  hoặc tâm kiên cường đẳng   thử pháp vị thời tử  不諦知業果  及以法非法  bất đế tri nghiệp quả   cập dĩ pháp phi pháp  離善知識者  則墮於惡道  ly thiện tri thức giả   tức đọa ư ác đạo  懈怠若多睡  或貪著諸味  giải đãi nhược/nhã đa thụy   hoặc tham trước chư vị  瞋及故妄語  若惡口言說  sân cập cố vọng ngữ   nhược/nhã ác khẩu ngôn thuyết  多貪若憍慢  心動捨離法  đa tham nhược/nhã kiêu mạn   tâm động xả ly Pháp  若習近婬欲  或讚婬欲法  nhược/nhã tập cận dâm dục   hoặc tán dâm dục pháp  如是有三過  懈怠是根本  như thị hữu tam quá   giải đãi thị căn bản  若勤精進者  則無諸使過  nhược/nhã cần tinh tấn giả   tức vô chư sử quá/qua  一切精進者  必定成就果  nhất thiết tinh tấn giả   tất định thành tựu quả  如所應精進  業必定得果  như sở ưng tinh tấn   nghiệp tất định đắc quả  如是三種業  能得三種果  như thị tam chủng nghiệp   năng đắc tam chủng quả  三聚三根本  決定三有行  tam tụ tam căn bổn   quyết định tam hữu hạnh/hành/hàng 彼佛世尊毘葉婆塔壁上書字如是說偈。 bỉ Phật Thế tôn Tì diệp Bà tháp bích thượng thư tự như thị thuyết kệ 。 毀呰懈怠。天眾見已。作如是言。 hủy 呰giải đãi 。Thiên Chúng kiến dĩ 。tác như thị ngôn 。 我等決定捨離懈怠。從此懈怠有枝條過。如佛所說。 ngã đẳng quyết định xả ly giải đãi 。tòng thử giải đãi hữu chi điều quá/qua 。như Phật sở thuyết 。 懈怠之者。若天若人一切作業。於一切時。一切減劣。 giải đãi chi giả 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân nhất thiết tác nghiệp 。ư nhất thiết thời 。nhất thiết giảm liệt 。 若天若人不懈怠者。次第乃至到於涅槃。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân bất giải đãi giả 。thứ đệ nãi chí đáo ư Niết-Bàn 。 此第四法。人天之中多有所作多有利益。 thử đệ tứ pháp 。nhân thiên chi trung đa hữu sở tác đa hữu lợi ích 。 又第五法多有所作多有利益。所謂念也。 hựu đệ ngũ pháp đa hữu sở tác đa hữu lợi ích 。sở vị niệm dã 。 一切法中能為妨者。所謂懈怠。 nhất thiết pháp trung năng vi/vì/vị phương giả 。sở vị giải đãi 。 如是一切世間之法攝涅槃者。念則是根。若出家者。 như thị nhất thiết thế gian chi Pháp nhiếp Niết-Bàn giả 。niệm tức thị căn 。nhược/nhã xuất gia giả 。 若在家者。念不放逸。不放逸行。一切所作。 nhược/nhã tại gia giả 。niệm bất phóng dật 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。nhất thiết sở tác 。 皆悉成就。如是之人。數數作業。如法作業。 giai tất thành tựu 。như thị chi nhân 。sát sát tác nghiệp 。như pháp tác nghiệp 。 勤發精進。隨所悕望。心念正行。彼人五根。 cần phát tinh tấn 。tùy sở hy vọng 。tâm niệm chánh hạnh 。bỉ nhân ngũ căn 。 護五境界。心不迷惑。眼見色已。於彼色中不生欲染。 hộ ngũ cảnh giới 。tâm bất mê hoặc 。nhãn kiến sắc dĩ 。ư bỉ sắc trung bất sanh dục nhiễm 。 心不憙樂。如色實見。知其根本。 tâm bất hỉ lạc/nhạc 。như sắc thật kiến 。tri kỳ căn bản 。 見如是色根本因緣。何因緣生。彼人如是知見色已。 kiến như thị sắc căn bản nhân duyên 。hà nhân duyên sanh 。bỉ nhân như thị tri kiến sắc dĩ 。 心不濁亂。如是彼色。則不能牽。 tâm bất trược loạn 。như thị bỉ sắc 。tức bất năng khiên 。 以如實見如是色故。若出家者。若在家者。若天人等。 dĩ như thật kiến như thị sắc cố 。nhược/nhã xuất gia giả 。nhược/nhã tại gia giả 。nhược/nhã Thiên Nhân đẳng 。 知生色過。欲生色過。已滅色過。如是念知某方某處。 tri sanh sắc quá/qua 。dục sanh sắc quá/qua 。dĩ diệt sắc quá/qua 。như thị niệm tri mỗ phương mỗ xứ/xử 。 心緣彼色。如是境界之因緣故。共眼生識。 tâm duyên bỉ sắc 。như thị cảnh giới chi nhân duyên cố 。cọng nhãn sanh thức 。 由彼境界。已生我畏。此無垢念。能除煩惱。 do bỉ cảnh giới 。dĩ sanh ngã úy 。thử vô cấu niệm 。năng trừ phiền não 。 我以此念已除如是境界怖畏。 ngã dĩ thử niệm dĩ trừ như thị cảnh giới bố úy 。 如是怖畏因緣而生於諸境界。第一悕望心正念故。 như thị bố úy nhân duyên nhi sanh ư chư cảnh giới 。đệ nhất hy vọng tâm chánh niệm cố 。 則能除遣無量種色境界怖畏。念緣能除。於念念中。 tức năng trừ khiển vô lượng chủng sắc cảnh giới bố úy 。niệm duyên năng trừ 。ư niệm niệm trung 。 稍除漸除。譬如世間善巧銅師。以好銅器。 sảo trừ tiệm trừ 。thí như thế gian thiện xảo đồng sư 。dĩ hảo đồng khí 。 置火中已。然後治之。如是數數。入火復治。 trí hỏa trung dĩ 。nhiên hậu trì chi 。như thị sát sát 。nhập hỏa phục trì 。 勤不休息。漸漸除垢。令其滑淨。如是善念。 cần bất hưu tức 。tiệm tiệm trừ cấu 。lệnh kỳ hoạt tịnh 。như thị thiện niệm 。 數數除垢。爾乃清淨。又如瓶師。因緣合集。 sát sát trừ cấu 。nhĩ nãi thanh tịnh 。hựu như bình sư 。nhân duyên hợp tập 。 以久習故。泥團成瓶。如是之人。勤心發念。 dĩ cửu tập cố 。nê đoàn thành bình 。như thị chi nhân 。cần tâm phát niệm 。 修集因緣。如緣生瓶。正念觀察。如所著衣。 tu tập nhân duyên 。như duyên sanh bình 。chánh niệm quan sát 。như sở trước y 。 從初次第。念念至盡。如是如是。始發善念。 tòng sơ thứ đệ 。niệm niệm chí tận 。như thị như thị 。thủy phát thiện niệm 。 次第乃至一切過盡。得見真諦聖印印心。彼過相盡。 thứ đệ nãi chí nhất thiết quá/qua tận 。đắc kiến chân đế Thánh ấn ấn tâm 。bỉ quá/qua tướng tận 。 過相盡故。人則知之。是故若有欲得善者。 quá/qua tướng tận cố 。nhân tức tri chi 。thị cố nhược hữu dục đắc thiện giả 。 當一切時如實正念。若眼緣色。念繩縛心。 đương nhất thiết thời như thật chánh niệm 。nhược/nhã nhãn duyên sắc 。niệm thằng phược tâm 。 令不動轉。如調惡馬。如是善念。於先住持。 lệnh bất động chuyển 。như điều ác mã 。như thị thiện niệm 。ư tiên trụ trì 。 過去境界。攀緣念已。如是復遮現眼境界。 quá khứ cảnh giới 。phàn duyên niệm dĩ 。như thị phục già hiện nhãn cảnh giới 。 念九十八。云何念住。謂生欲染。 niệm cửu thập bát 。vân hà niệm trụ 。vị sanh dục nhiễm 。 不生觀風不能令動如是念住。如實思惟。此色彼色。有無量種。 bất sanh quán phong bất năng lệnh động như thị niệm trụ 。như thật tư tánh 。thử sắc bỉ sắc 。hữu vô lượng chủng 。 無量形相。觀四聖諦苦集滅道。 vô lượng hình tướng 。quán tứ thánh đế khổ tập diệt đạo 。 令彼欲染一切寂靜。或令欲染一切盡滅。或皆微薄。 lệnh bỉ dục nhiễm nhất thiết tịch tĩnh 。hoặc lệnh dục nhiễm nhất thiết tận diệt 。hoặc giai vi bạc 。 此是何者善法勢力。所謂繫念是其根本。一切善法。 thử thị hà giả thiện Pháp thế lực 。sở vị hệ niệm thị kỳ căn bản 。nhất thiết thiện pháp 。 皆依念住。如是轉行。是念現在。 giai y niệm trụ 。như thị chuyển hạnh/hành/hàng 。thị niệm hiện tại 。 云何復念未來世法。未來未有。未生未見。 vân hà phục niệm vị lai thế Pháp 。vị lai vị hữu 。vị sanh vị kiến 。 彼境界相。云何而念。若得境界。是則可念。 bỉ cảnh giới tướng 。vân hà nhi niệm 。nhược/nhã đắc cảnh giới 。thị tắc khả niệm 。 未來世中境界未有。當云何念。彼所念者。 vị lai thế trung cảnh giới vị hữu 。đương vân hà niệm 。bỉ sở niệm giả 。 雖復未來。見因緣相。攀緣未來。如是得念。 tuy phục vị lai 。kiến nhân duyên tướng 。phàn duyên vị lai 。như thị đắc niệm 。 謂見有人。修身口意。善業行者。見已則念。 vị kiến hữu nhân 。tu thân khẩu ý 。thiện nghiệp hành giả 。kiến dĩ tức niệm 。 如是之人。決定生天。若見有天惡業行者。見已則念。 như thị chi nhân 。quyết định sanh thiên 。nhược/nhã kiến hữu Thiên ác nghiệp hành giả 。kiến dĩ tức niệm 。 如是天者。必墮地獄。如是念知。此第五法。 như thị Thiên giả 。tất đọa địa ngục 。như thị niệm tri 。thử đệ ngũ pháp 。 於人天中。多有所作。多有利益。 ư nhân thiên trung 。đa hữu sở tác 。đa hữu lợi ích 。 又第六法。於天人中。多有所作。多有利益。 hựu đệ lục pháp 。ư Thiên Nhân trung 。đa hữu sở tác 。đa hữu lợi ích 。 謂第六者。不熱惱他。若不惱他。其心寂靜。 vị đệ lục giả 。bất nhiệt não tha 。nhược/nhã bất não tha 。kỳ tâm tịch tĩnh 。 不生分別。此有梵行。此無梵行。見他敷具。 bất sanh phân biệt 。thử hữu phạm hạnh 。thử vô phạm hạnh 。kiến tha phu cụ 。 病藥所須。不生譏嫌。不自言是。亦不說言。 bệnh dược sở tu 。bất sanh ky hiềm 。bất tự ngôn thị 。diệc bất thuyết ngôn 。 我能持戒。若少持戒。少讀誦經。於檀越所。 ngã năng trì giới 。nhược/nhã thiểu trì giới 。thiểu độc tụng Kinh 。ư đàn việt sở 。 不自稱說。等心怨親。常念三寶。不朋破戒。 bất tự xưng thuyết 。đẳng tâm oán thân 。thường niệm Tam Bảo 。bất bằng phá giới 。 不惱持戒。於諸檀越。不數參承。而取資用其心柔潤。 bất não trì giới 。ư chư đàn việt 。bất số tham thừa 。nhi thủ tư dụng kỳ tâm nhu nhuận 。 數數諮請。說法師長常住空閑。 sát sát ti thỉnh 。thuyết pháp sư trường/trưởng thường trụ không nhàn 。 常一切時近梵行者。如是功德相應之人。不熱惱他。 thường nhất thiết thời cận phạm hạnh giả 。như thị công đức tướng ứng chi nhân 。bất nhiệt não tha 。 如是於他不熱惱故。多有所作多有利益。 như thị ư tha bất nhiệt não cố 。đa hữu sở tác đa hữu lợi ích 。 又第七法。於天人中。多有所作多有利益。 hựu đệ thất pháp 。ư Thiên Nhân trung 。đa hữu sở tác đa hữu lợi ích 。 所謂不誑。自隱功德。除去惡業。心意正直。 sở vị bất cuống 。tự ẩn công đức 。trừ khứ ác nghiệp 。tâm ý chánh trực 。 衣鉢知足。恒常乞食。山谷巖窟。樹林中住。 y bát tri túc 。hằng thường khất thực 。sơn cốc nham quật 。thụ lâm trung trụ/trú 。 行食知足。其心平等。無有高下。非無因緣。 hạnh/hành/hàng thực/tự tri túc 。kỳ tâm bình đẳng 。vô hữu cao hạ 。phi vô nhân duyên 。 人中遊行。疑有虫處。不行於彼。不壞澤中水岸河坎。 nhân trung du hạnh/hành/hàng 。nghi hữu trùng xứ/xử 。bất hạnh/hành ư bỉ 。bất hoại trạch trung thủy ngạn hà khảm 。 畏殺虫故。不呪霹靂雷電雨等令墮傷殺。 úy sát trùng cố 。bất chú phích lịch lôi điện vũ đẳng lệnh đọa thương sát 。 不說星宿日月薄蝕諸曜吉凶。 bất thuyết tinh tú nhật nguyệt bạc thực chư diệu cát hung 。 而求財物飲食供養以資自命。不常往返一檀越家。 nhi cầu tài vật ẩm thực cúng dường dĩ tư tự mạng 。bất thường vãng phản nhất đàn việt gia 。 亦不戴面仰頭而行。亦不動脣詐作誦習。不高聲語。 diệc bất đái diện ngưỡng đầu nhi hạnh/hành/hàng 。diệc bất động thần trá tác tụng tập 。bất cao thanh ngữ 。 亦不私竊。不著間雜鞾鞋履等。 diệc bất tư thiết 。bất trước gian tạp ngoa hài lý đẳng 。 不以雜繩用繫身體。自身不著雜色香囊。至敷具等。 bất dĩ tạp thằng dụng hệ thân thể 。tự thân bất trước tạp sắc hương nang 。chí phu cụ đẳng 。 皆悉不畜。無戒功德。大眾會處。則不入中。 giai tất bất súc 。vô giới công đức 。Đại chúng hội xứ/xử 。tức bất nhập trung 。 不令他人到於城邑聚落等處說己持戒本望利養。 bất lệnh tha nhân đáo ư thành ấp tụ lạc đẳng xứ/xử thuyết kỷ trì giới bản vọng lợi dưỡng 。 不種種處妨亂心意。不貪不求。不近村住。 bất chủng chủng xứ/xử phương loạn tâm ý 。bất tham bất cầu 。bất cận thôn trụ/trú 。 於舊知識親眷等舍。不自在入攝令屬己。 ư cựu tri thức thân quyến đẳng xá 。bất tự tại nhập nhiếp lệnh chúc kỷ 。 不彰他惡。不隱他德。見他實過。屏處不說。 bất chương tha ác 。bất ẩn tha đức 。kiến tha thật quá/qua 。bình xứ/xử bất thuyết 。 捨棄婦女。如遠惡蛇。於諸婦女。不共語說。 xả khí phụ nữ 。như viễn ác xà 。ư chư phụ nữ 。bất cộng ngữ thuyết 。 不與同行。饒華之樹。一切不往。可愛園林。 bất dữ đồng hạnh/hành/hàng 。nhiêu hoa chi thụ/thọ 。nhất thiết bất vãng 。khả ái viên lâm 。 亦不遊行。畏聞可愛眾鳥聲故。畏聞彼聲欲心動故。 diệc bất du hạnh/hành/hàng 。úy văn khả ái chúng điểu thanh cố 。úy văn bỉ thanh dục tâm động cố 。 是故不欲聞彼鳥聲。饒聲水河。不近坐禪。 thị cố bất dục văn bỉ điểu thanh 。nhiêu thanh thủy hà 。bất cận tọa Thiền 。 畏聞彼聲心動亂故。多熏香花。不近坐禪。 úy văn bỉ thanh tâm động loạn cố 。đa huân hương hoa 。bất cận tọa Thiền 。 亦不近行。何以故。畏鼻聞香心意動故。 diệc bất cận hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。úy tỳ văn hương tâm ý động cố 。 亦不觀看種種諸鳥。種種色鳥。鵝鴨命命。若孔雀等。 diệc bất quán khán chủng chủng chư điểu 。chủng chủng sắc điểu 。nga áp mạng mạng 。nhược/nhã Khổng-tước đẳng 。 多欲諸鳥。不看不見。不近彼行。畏心動故。 đa dục chư điểu 。bất khán bất kiến 。bất cận bỉ hạnh/hành/hàng 。úy tâm động cố 。 畏見畜生婦女因緣欲心發故。 úy kiến súc sanh phụ nữ nhân duyên dục tâm phát cố 。 椰子果樹波那婆樹。母柘果樹。 gia tử quả thụ/thọ ba na bà thụ/thọ 。mẫu chá quả thụ/thọ 。 菴婆果樹。毘羅果樹。迦卑他樹。波留沙樹。 am Bà quả thụ/thọ 。Tỳ-la quả thụ/thọ 。Ca ti tha thụ/thọ 。ba lưu sa thụ/thọ 。 佉殊羅等種種林樹不近坐禪。恐畏生心貪其味故。 khư thù La đẳng chủng chủng lâm thụ/thọ bất cận tọa Thiền 。khủng úy sanh tâm tham kỳ vị cố 。 捨離果樹。在寂靜林。無味可貪。無多人眾。 xả ly quả thụ/thọ 。tại tịch tĩnh lâm 。vô vị khả tham 。vô đa nhân chúng 。 在安樂行園林之中。如是坐禪。勤發精進。 tại an lạc hạnh/hành/hàng viên lâm chi trung 。như thị tọa Thiền 。cần phát tinh tấn 。 共過怨鬪。心恒不亂。乃至不取為寺因緣。犁地之土。 cọng quá/qua oán đấu 。tâm hằng bất loạn 。nãi chí bất thủ vi/vì/vị tự nhân duyên 。lê địa chi độ 。 如是斷愛。朽壞鐵鉢。以繩連綴。用受飲食。 như thị đoạn ái 。hủ hoại thiết bát 。dĩ thằng liên chuế 。dụng thọ/thụ ẩm thực 。 而心不念銅銀等鉢。不畜三椀。所有袈裟。 nhi tâm bất niệm đồng ngân đẳng bát 。bất súc tam oản 。sở hữu ca sa 。 不翻披著。於夏天時。除大小便。更不餘行。 bất phiên phi trước/trứ 。ư hạ Thiên thời 。trừ Đại tiểu tiện 。cánh bất dư hạnh/hành/hàng 。 乃至一步。畏殺虫故。食奢彌果。時食好果。 nãi chí nhất bộ 。úy sát trùng cố 。thực/tự xa di quả 。thời thực hảo quả 。 不食爛果。食小棗等。不看不食。若食梨果。 bất thực/tự lạn/lan quả 。thực/tự tiểu tảo đẳng 。bất khán bất thực/tự 。nhược/nhã thực/tự lê quả 。 佉殊羅果軟棗豌豆。若朽豆等。不看不食。 khư thù La quả nhuyễn tảo oản đậu 。nhược/nhã hủ đậu đẳng 。bất khán bất thực/tự 。 恐畏其內有諸虫故。於自屋壁所生諸虫。終不除却。 khủng úy kỳ nội hữu chư trùng cố 。ư tự ốc bích sở sanh chư trùng 。chung bất trừ khước 。 畏傷損故。畏其死故。坐處一坐。不觀他鉢。 úy thương tổn cố 。úy kỳ tử cố 。tọa xứ/xử nhất tọa 。bất quán tha bát 。 畏貪食故。若行道時。不近他行。恐為妨故。 úy tham thực/tự cố 。nhược/nhã hành đạo thời 。bất cận tha hạnh/hành/hàng 。khủng vi/vì/vị phương cố 。 饒虫之地。不大小便。畏傷虫故。畏殺虫故。 nhiêu trùng chi địa 。bất Đại tiểu tiện 。úy thương trùng cố 。úy sát trùng cố 。 乞食行時。看一尋地。以直心故。 khất thực hạnh/hành/hàng thời 。khán nhất tầm địa 。dĩ trực tâm cố 。 恒常親近正直心者。如是比丘。不集諸物。於一切物。 hằng thường thân cận chánh trực tâm giả 。như thị Tỳ-kheo 。bất tập chư vật 。ư nhất thiết vật 。 皆不悕望。於希有物。心不樂見。常勤坐禪。 giai bất hy vọng 。ư hy hữu vật 。tâm bất lạc/nhạc kiến 。thường cần tọa Thiền 。 彼善比丘如是不誑。彼善比丘。如是持戒。清淨不犯。 bỉ thiện Tỳ-kheo như thị bất cuống 。bỉ thiện Tỳ-kheo 。như thị trì giới 。thanh tịnh bất phạm 。 如是淨命。如是內心。清淨善淨。如是比丘。 như thị tịnh mạng 。như thị nội tâm 。thanh tịnh thiện tịnh 。như thị Tỳ-kheo 。 如說學句。堅持不犯。彼善比丘。如心所念。 như thuyết học cú 。kiên trì bất phạm 。bỉ thiện Tỳ-kheo 。như tâm sở niệm 。 如是道生。常淨命故。有善意生。不樂劣生。 như thị Đạo sanh 。thường tịnh mạng cố 。hữu thiện ý sanh 。bất lạc/nhạc liệt sanh 。 願生善道。時彼世尊毘葉婆。佛而說偈言。 nguyện sanh thiện đạo 。thời bỉ Thế Tôn Tì diệp Bà 。Phật nhi thuyết kệ ngôn 。  清淨命之人  寂靜身口意  thanh tịnh mạng chi nhân   tịch tĩnh thân khẩu ý  坐禪而離愛  去涅槃不遠  tọa Thiền nhi ly ái   khứ Niết-Bàn bất viễn  頭陀不放逸  塚間樹林中  Đầu-đà bất phóng dật   trủng gian thụ lâm trung  常如是處住  去涅槃不遠  thường như thị xứ trụ   khứ Niết-Bàn bất viễn  塵土物敷具  一鉢復破壞  trần độ vật phu cụ   nhất bát phục phá hoại  根果食知足  彼人安樂行  căn quả thực/tự tri túc   bỉ nhân an lạc hạnh/hành/hàng  於欲解脫人  常樂於知足  ư dục giải thoát nhân   thường lạc/nhạc ư tri túc  善意勇健者  去涅槃不遠  thiện ý dũng kiện giả   khứ Niết-Bàn bất viễn  不諂誑之人  遠離於塵垢  bất siểm cuống chi nhân   viễn ly ư trần cấu  其心如虛空  去涅槃不遠  kỳ tâm như hư không   khứ Niết-Bàn bất viễn 彼佛世尊。如是讚歎善行比丘不諂誑者。 bỉ Phật Thế tôn 。như thị tán thán thiện hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo bất siểm cuống giả 。 成就如是七法之人。是善男子若行欲者。 thành tựu như thị thất pháp chi nhân 。thị Thiện nam tử nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục giả 。 沒生死海。則是畜生。形雖是人。而實非人。 một sanh tử hải 。tức thị súc sanh 。hình tuy thị nhân 。nhi thật phi nhân 。 若能成就七法之者。則為善人之所讚歎。 nhược/nhã năng thành tựu thất pháp chi giả 。tức vi/vì/vị thiện nhân chi sở tán thán 。 身壞命終。生於善道天世界中。受天樂已。退生人中。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。thọ/thụ Thiên nhạc dĩ 。thoái sanh nhân trung 。 則得涅槃。以餘業故。第一善者。此七種法。 tức đắc Niết Bàn 。dĩ dư nghiệp cố 。đệ nhất thiện giả 。thử thất chủng Pháp 。 所謂從初近善知識。次第多聞。攝取修行。 sở vị tòng sơ cận thiện tri thức 。thứ đệ đa văn 。nhiếp thủ tu hành 。 不懈怠念。不熱惱他。不誑等法。如是七法。 bất giải đãi niệm 。bất nhiệt não tha 。bất cuống đẳng Pháp 。như thị thất pháp 。 非諂曲法以如是等七法寶藏之因緣故。得生天中。 phi siểm khúc Pháp dĩ như thị đẳng thất pháp bảo tạng chi nhân duyên cố 。đắc sanh thiên trung 。 若天等中。得七法已。莫放逸行。令福德盡。 nhược/nhã Thiên đẳng trung 。đắc thất pháp dĩ 。mạc phóng dật hạnh/hành/hàng 。lệnh phước đức tận 。 天中退已。墮於地獄餓鬼畜生。 Thiên trung thoái dĩ 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 故天不應行放逸行。以自破壞。於諸有中。無有放逸。 cố Thiên bất ưng hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。dĩ tự phá hoại 。ư chư hữu trung 。vô hữu phóng dật 。 行放逸行而得樂者。人中成就如是七法。則生天上。 hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng nhi đắc lạc/nhạc giả 。nhân trung thành tựu như thị thất pháp 。tức sanh Thiên thượng 。 有三因緣。天中退已。墮於地獄餓鬼畜生。 hữu tam nhân duyên 。Thiên trung thoái dĩ 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 所謂三者。不聞正法。近惡知識。不信業果。 sở vị tam giả 。bất văn chánh pháp 。cận ác tri thức 。bất tín nghiệp quả 。 若不成就此七種法。墮於地獄餓鬼畜生。 nhược/nhã bất thành tựu thử thất chủng Pháp 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 爾時天主牟修樓陀告天眾言。此等一切。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà cáo Thiên Chúng ngôn 。thử đẳng nhất thiết 。 汝等已聞。彼佛世尊。以憐愍心。利益眾生。 nhữ đẳng dĩ văn 。bỉ Phật Thế tôn 。dĩ liên mẫn tâm 。lợi ích chúng sanh 。 已如是說。時彼天眾。一切皆共白天王言。 dĩ như thị thuyết 。thời bỉ Thiên Chúng 。nhất thiết giai cọng bạch Thiên Vương ngôn 。 我等今者已聞如來此所說經。彼佛世尊。憐愍世間。 ngã đẳng kim giả dĩ văn Như Lai thử sở thuyết Kinh 。bỉ Phật Thế tôn 。liên mẫn thế gian 。 已作利益。為除放逸。故如是說。 dĩ tác lợi ích 。vi/vì/vị trừ phóng dật 。cố như thị thuyết 。 牟修樓陀夜摩天王。告天眾言。汝聞此經。勿行放逸。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。cáo Thiên Chúng ngôn 。nhữ văn thử Kinh 。vật hạnh/hành/hàng phóng dật 。 天放逸故。生於地獄餓鬼畜生。何以故。 Thiên phóng dật cố 。sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。hà dĩ cố 。 汝以大價貴重之物。貿得此間天中生處。 nhữ dĩ Đại giá quý trọng chi vật 。mậu đắc thử gian Thiên trung sanh xứ 。 今者不應以放逸故。令其空盡。如佛所說。如是經法。 kim giả bất ưng dĩ phóng dật cố 。lệnh kỳ không tận 。như Phật sở thuyết 。như thị Kinh pháp 。 攝取正行。捨離放逸。 nhiếp thủ chánh hạnh 。xả ly phóng dật 。 於六經中。毘葉婆佛所說經典第四已竟。 ư lục Kinh trung 。Tì diệp Bà Phật sở thuyết Kinh điển đệ tứ dĩ cánh 。 正法念處經卷第四十六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:13:24 2008 ============================================================